Translation IDs can be renamed just as easy, but you can also delete existing IDs or add new ones to the list by providing a unique identifier. A tick box enables you to approve the translation once you are done modifying it. No matter the translation ID you choose, BabelEdit displays editable fields for each of the frameworks and selected languages. Edit translations and mark the content as final when done Please keep in mind that both the json and the namespaced-json formats are compatible with BabelEdit. You simply have to add a new language to load a new JSON translation. The application can process multiple JSON files at the same time.
#Babeledit free alternative code#
Clicking on any of the translation IDs in the list will reveal information about the translation code in the right panel.
For your convenience, it supports drag and drop operations, so all you have to do to load a JSON file is to drop it onto the main window.īabelEdit parses the content of the loaded JSON translation file and displays all the translation IDs in the tree view, separating files from breakpoints and frameworks. In an attempt to keep things as simple as possible, BabelEdit displays a simplistic interface with a clean layout and intuitive options. Displays all the translation IDs in an organized manner It enables programmers to maintain and change their translation files whenever needed without having to go through difficult learning steps. search returns terms found in all the datasets, alignment browsing shows several interfaces such as graphs and trees for browsing the collection of hosted of datasets, using their linksets as connections).BabelEdit is a translation editor designed to help you process one or more JSON files for ngx-translate in an easy manner. * inter-dataset services, such as term search, term translation and alignment browsing, all working on the whole set of hosted datasets (e.g. * community contributions, with different ways to contribute content to a ShowVoc installation * streamlined interface, focused on content browsing rather than editing The name of the platform will be ShowVoc and it will be a publication/browsing companion to VocBench.įor those new to it, the main differences wrt VB will be: I mentioned its existence in a few posts here and there's been a release 1.0, the source code is out :, but the official release (with a proper name, as PMKI is the name of the project funding it but is not fully reflecting its characteristics) will be this July. Thing is.PMKI is still not totally or less :-) Hope to get tenths of messages of candidate translators! :-),
We are not using translation platforms such as transifex, but for the future we plan to host a VocBench instance with a thesaurus holding all translations for.the platform itself -) Indeed, revision for English could be also welcome so even though it's "mature" in terms of coverage, I'm sure there's lot of improvement that can be brought.Ĭurrently, we will work simply on the localization files that are hosted on the GIT repository of the projects. If anybody wants to help (revising it or adding the server) they can contact both me and him for coordination.Ĭhina's CAS and CAAS will be helping for Chinese, but work has yet to be started, so if there are other interested contributors, pls let me know, I will put you all in contact. The candidate contributors can send an email to me, so that I will assign them the localization and reroute to them other contributors for sharing the job.Ī localization is being developed for German (thanks to Roland Wingerter ! we just need to reformat according to the proper format). * Italian (it's the native language for all VB developers :-) ) * English (well, it's the native language for VB) If anybody is interested in participating as a translator for their own language (or any language they read and write with native proficiency), we would welcome their effort!Ĭurrently, there are two directories of localization files for VocBench: one for the VB3 client and one for Semantic Turkey.Ĭurrently, we have mature localizations for:
Since version 9.0, VB3 and Semantic Turkey support internationalization.